鄙薄貪懦는 어디로 닫히는가 — 暴傷과 心地의 淸濁
목차
Contents
🎧 溯源 라디오 · 들으며 읽기
獨行篇 × 壽世保元 「局·面·局回」 三部作 그 다음 · 第四部 〔暴傷 — 한 바퀴가 몸에 새기는 것〕
들어가며
「局·面·局回」 세 부는 한 바퀴를 그리고 닫혔다. 1부는 굳은 局을 그 안쪽에서 보아 鄙薄貪懦가 욕망이 큰 자가 아니라 자기 심지조차 밝게 보지 못하는 봉쇄의 자임을 보았고, 2부는 그 局이 다른 局과 맞닿는 面에서 凌·傾·賊·掩으로 남을 치되 益修하는 맞은편에 막혀 한쪽으로 닫히지 않음을 보았으며, 3부는 그 충돌이 治亂을 따라 한 바퀴 도는 局回가 끝내 완결되지 못한 채 자기에게로 돌아서는 자리, 곧 反誠으로 열림을 보았다.
그러나 反誠은 한 번에 이뤄지지 않는다. 동무 자신이 쉰일곱에 이르도록 詐心을 끝내 잊지 못한다 했으니, 돌이킴은 屢復屢失 — 거듭 잃고 거듭 되찾는 일이다. 그러면 끝내 돌아서지 못한 자리, 곧 行己不誠의 자리는 어디로 가는가. 3부는 그 물음을 한 문장으로 열어 두고 닫혔다 — 면에서 남을 친 暴傷이 자기에게로 돌아서지 못한 채 제 안으로 돌아올 때, 그것은 더 이상 관계의 문제가 아니라 제 몸의 문제가 된다. 관계의 의학이 몸의 의학으로 넘어가는 그 자리가, 본고의 출발점이다.
본고의 논지는 한 줄로 선다 — 鄙薄貪懦가 몸을 상하는 길은 비유가 아니라 기전(機轉)이며, 동무는 그 기전을 마음의 청탁(淸濁)에서 출발해 한 단계씩 신체의 특정 부위로 좁혀 내려간다. 이 글은 그 내려감의 순서를 그대로 따라간다. 場에서 받은 자극이 어떻게 心地의 문턱을 지나 性과 情으로 갈리고, 性과 情이 어떻게 表와 裏로 갈리며, 表裏가 어떻게 체질이 정한 부위에서 몸을 상하는가. 동무가 易象이 아니라 몸의 생리로 이 길을 그렸다는 것이, 이 글이 끝까지 붙드는 한 가지다.
1. 局回가 닫히지 못한 자리
局回의 한 바퀴는 면에서 받은 것이 시간을 따라 제자리로 돌아오는 운동이다. 3부가 보였듯, 그 돌아옴은 두 길로 닫힐 수 있다. 하나는 反誠 — 詐心이 일 때마다 그것이 행위로 터지기 전에 자기에게로 돌아서는 길이고, 다른 하나는 그 돌아섬에 실패한 자리, 곧 行己不誠이다. 反誠으로 닫히면 局은 다시 풀려 흐르지만, 行己不誠으로 닫히면 한 바퀴는 갈 곳을 잃는다.
갈 곳을 잃은 한 바퀴가 어디로 가는지를, 초본권은 정확히 적어 둔다. 동무는 喜怒哀樂이 暴傷하는가 아닌가로 사람을 넷으로 가른다.
聖人之喜怒哀樂不暴傷者 行其性而知人明知之故也 賢人之喜怒哀樂猶暴傷者 知人不明之故也 不肖人之喜怒哀樂毎暴傷者 知人未賞全味而行己不誠之故也 修練人之喜怒哀樂不暴傷者 愛身絶欲畏人遠遁之故也
성인은 暴傷하지 않고(不暴傷), 현인은 그래도 暴傷하며(猶暴傷), 불초인은 매양 暴傷하고(毎暴傷), 수련인은 暴傷하지 않는다. 같은 不暴傷이라도 성인과 수련인은 그 까닭이 다르다 — 성인은 자기 성을 행하고 사람을 밝게 알아서(行其性·知人明) 暴傷하지 않으나, 수련인은 몸을 아끼고 욕심을 끊으며 사람을 두려워해 멀리 피함(愛身絶欲·畏人遠遁)으로써, 곧 관계를 끊음으로써 暴傷을 면한다. 暴傷이 관계의 사건임이 여기서 드러난다 — 관계를 끊으면 暴傷도 없다.
본고가 주목하는 자리는 불초인이다. 불초인은 곧 鄙薄貪懦다. 그가 매양 暴傷하는 까닭을 동무는 둘로 적는다 — 知人未賞全味(사람을 온전히 알지 못함)와 行己不誠(자기를 행함이 성실하지 못함)이다. 이 두 까닭은 「局·面·局回」가 이미 그린 것과 정확히 포개진다. 知人의 미숙은 2부가 본 안공(眼孔)의 왜곡 — 청한 것을 탁하게 읽고 탁한 것을 청하게 읽는 광학의 어긋남이고, 行己不誠은 3부가 본 反誠의 실패 — 詐心이 일 때 돌아서지 못함이다. 1부가 본 봉쇄, 2부가 본 면의 침탈, 3부가 본 한 바퀴의 미완결이, 4부에 와서 불초인 暴傷의 두 원인으로 다시 묶인다.
여기서 두 원인이 단순한 병렬이 아님을 분명히 해 둔다. 둘은 시간의 위상이 다르다. 知人의 실패는 감정이 발하기 이전의 일이고, 行己不誠은 감정이 발한 이후의 일이다. 뒤에서 보겠지만 乾箴은 知人이 喜怒哀樂의 未發而中, 곧 발하기 전에 中에 머무는 조건임을 적고, 反誠箴은 詐心이 이미 발한 뒤 그것이 행위로 터지기 전에 거두어들이는 일을 적는다. 그러므로 불초인의 두 결손은 한 사건의 앞뒤다 — 知人未賞은 발하기 이전의 문턱이 무너짐(未發의 붕괴)이고, 行己不誠은 발한 이후의 회수에 실패함(已發의 미수습)이다. 발하기 전에 中에 들지 못하고, 발한 뒤에 거두지도 못하니, 暴傷은 그 앞뒤가 함께 무너진 자리에서 비로소 매양 일어난다. 이 이중의 붕괴가 3절에서 心地의 문턱으로 다시 그려질 것이다.
여기서 한 가지를 더 분명히 해 둔다. 知人은 초본권만의 별난 어휘가 아니라 獨行篇 그 자체의 서두 개념이다. 獨行篇은 篇名을 풀며 적는다 — 好而知其惡則中立而不倚, 惡而知其美則和而不流, 이런 자라야 절로 獨行하며, 獨行하는 자는 不動心한다. 그리고 그 不動心의 조건을 「知人然後正心 不動心之理」로 못 박는다. 知人이 곧 獨行篇 전체를 꿰는 축이다. 그러므로 불초인의 知人未賞이라는 진단은 獨行篇 바깥에서 빌려 온 것이 아니라, 獨行篇이 처음부터 말해 온 知人의 실패가 暴傷이라는 의학적 귀결로 닫히는 자리다.
※ 賞 字 교감 — 「知人未賞全味」의 賞은 코퍼스 원문 표기를 그대로 따른 것이다. 문맥상 “일찍이 온전히 맛본 적 없다"는 未嘗으로 새기는 편이 자연스러우나, 嘗과 賞은 통용된 예가 있어 단정하지 않는다. 韓斗正本 실물 대조는 후고로 미룬다.
2. 외부는 다양해도, 局이 받는다
暴傷이 관계의 사건이라면, 그 사건의 첫 변수는 무엇인가. 밖에서 들어오는 자극의 종류인가, 아니면 그 자극을 받는 안쪽인가. 「場이 役을 配定한다 — 『格致藁』 八卦箴의 關係力動 構造」(溯源齋, 2026)는 이미 그 답의 한쪽을 그려 두었다 — 두 局이 부딪혀 생기는 場이 각자에게 역(役)을 씌우되, 그 역을 실제로 받아 내는 것은 바깥이 아니라 내 局이다. 坤箴의 한 구절이 그 받음의 능동성을 적는다.
我有强力 人必趁我
내게 강한 힘이 있으면 남이 반드시 나를 좇는다 — 관계의 형세는 바깥이 일방으로 던지는 것이 아니라 내 局이 먼저 세운 자리에서 결정된다. 같은 자극이라도 어떤 局에 닿느냐에 따라 무엇이 흔들리는지가 갈린다. 그러므로 暴傷의 1차 결정자는 자극의 다양성이 아니라, 그 자극을 받는 局의 형세다.
다만 이것이 외부를 지운다는 말은 아니다. 밖에서 닿는 자극이 없으면 발동 자체가 없다 — 暴傷은 어디까지나 관계의 사건이라, 홀로는 일어나지 않는다. 수련인이 사람을 멀리 피함(畏人遠遁)으로 暴傷을 면한 것이 그 증거다. 외부는 발동의 방아쇠(觸)이되, 그 방아쇠가 당겨졌을 때 무엇이 발동되는가를 정하는 것은 안쪽의 局이다. 외부가 있어야 일이 일어나지만, 무엇이 일어나는지는 안쪽이 정한다 — 같은 모욕, 같은 상실이라도 그것이 어느 감정을 건드리는가는 그 자극을 받는 局에 달려 있다.
이 점은 「機勢取象과 接觸面 — 『格致藁』 「反誠箴」 八卦의 再解釋」(溯源齋, 2026)이 반성잠의 여덟 잠을 읽으며 세운 결론과 한 줄로 이어진다 — 반성잠의 팔괘는 場에 입력되는 항이 아니라 場에서 빚어지는 결과다. 곧 어떤 기세가 일어나는가는 바깥에서 주어지는 것이 아니라 두 局이 맞물려 빚어내는 산물이다. 暴傷도 그렇다. 다음 절이 보일 것은, 그렇게 局이 받아 흔들린 감정이 두 갈래로 — 性으로 머물거나 情으로 터지거나 — 갈리는 그 문턱이다.
3. 心地의 淸濁이 性과 情을 가른다
같은 자극이 局에 닿아 한 감정을 흔든다 하자. 그 흔들림은 어디로 가는가. 여기에 본고의 심장이 있다. 미리 한 줄로 세워 둔다 — 心地의 淸濁이란, 흔들린 감정의 속도(急한가 緩한가)와 위상(未發에 머무는가 已發로 터지는가)을 함께 정하는 문턱이다. 1절에서 본 이중의 붕괴, 곧 未發에 들지 못함과 已發을 거두지 못함이, 이 한 장치의 두 얼굴이다. 이 문턱이 무엇과 무엇으로 이루어지는지, 두 축을 먼저 갈라 둔다.
체질은 배선(配線)이다. 어떤 감정이 性으로 향하고 어떤 감정이 情으로 향하는지는 체질이 정한다. 사단론은 적는다 — 太陽人은 哀가 性이고 怒가 情이며, 少陽人은 怒가 性이고 哀가 情이고, 太陰人은 喜가 性이고 樂이 情이며, 少陰人은 樂이 性이고 喜가 情이다. 이 배선은 천품으로 불변한다. 어느 감정이 性의 자리에, 어느 감정이 情의 자리에 놓이는가는 바꿀 수 없다.
心地의 淸濁은 문턱(閾)이다. 그 배선에 자극이 닿을 때, 性의 자리에 머무느냐 情의 자리로 넘어가느냐를 가르는 것이 心地의 淸濁이다. 사단론이 두 축을 나란히 적은 것은 우연이 아니다 — 太少陰陽之臟局短長은 네 다름 속에 하나의 큰 같음이 있어 성인과 중인이 한가지이나(臟局은 불변의 틀), 鄙薄貪懦之心地淸濁은 네 다름 속에 만 가지 다름이 있어 성인과 중인이 만 갈래로 갈린다(心地는 가변의 정도). 배선은 같아도, 그 배선에 자극이 닿을 때 어디까지 가느냐는 心地가 정한다.
이 문턱의 작동을 동무는 세 자리에서 그린다. 첫째, 廣濟說의 慟心이다.
太陰人恒有慟心 慟心寧靜則居之安資之深而造於道也 慟心益多則放心桎梏而物化之也
같은 慟心이라도 그것이 寧靜에 머물면(寧靜則) 도(道)에 이르고, 더 많아져 넘치면(益多則) 방심(放心)에 속박되어 물화(物化)한다. 자극이 같아도 머무느냐 넘치느냐가 갈리며, 그 갈림이 道와 物化라는 정반대의 귀결을 낳는다. 둘째, 같은 갈림을 동무는 慾心과 義心의 대비로 적는다.
以慾心而喜者 急喜而必傷 以義心而喜者 緩喜而不傷 凡人皆然
같은 喜라도 慾心으로 기뻐하면 급하게 기뻐(急喜) 반드시 상하고, 義心으로 기뻐하면 느리게 기뻐(緩喜) 상하지 않는다 — 모든 사람이 그러하다(凡人皆然). 여기서 상함과 상하지 않음을 가르는 것은 감정의 종류가 아니라 그것이 어떤 마음에서 나와 어떤 속도로 가는가다. 같은 哀에 대해서도 동무는 같은 대구를 둔다 — 慾心으로 슬퍼하면 급하게 슬퍼 반드시 상하고, 義心으로 슬퍼하면 느리게 슬퍼 상하지 않는다. (※ 이 대비를 동무는 喜와 哀의 두 자리에서 명문으로 적었다. 怒와 樂에 대해서도 같은 구조가 성립하리라 짐작되나, 본고는 원문이 명시한 喜·哀에 한정해 인용한다.) 셋째, 反誠箴이 그 문턱을 넘지 않는 순간을 적는다.
詐心便發 未及行詐而反誠則學問也
詐心은 곧 발한다(詐心便發) — 마음의 동요 자체는 막을 수 없다. 그러나 그것이 행위로 터지기 전에(未及行詐) 돌아서면(反誠) 그것이 곧 배움이다. 자극은 발하되 行詐로 넘어가기 전에 빠지는 것, 이것이 心地가 淸한 상태다.
세 자리가 같은 한 가지를 말한다 — 心地가 淸하면 자극에 性은 動하되 寧靜에 머물러 情으로 터지지 않고, 濁하면 性에 머물지 못해 情으로 넘친다. 곧 心地의 淸濁이 가르는 것은 두 감정 중 하나를 골라 배당하는 일이 아니라, 흔들린 그 감정이 性의 자리에 머물러 멈추느냐 아니면 머물지 못하고 情으로 넘어가느냐다. 性과 情은 체질이 이미 배선해 둔 두 자리이고, 心地는 그 사이의 문턱에서 머묾과 넘침을 정한다.
여기서 세 가지 오독을 미리 막아 둔다.
첫째, 性이 動하는 것 자체는 病이 아니다. 心地가 淸하다 하여 자극에 초연한 것이 아니다. 性은 미발(未發)이지 무(無)가 아니어서, 살아 있는 한 자극에 반드시 動한다 — 慟心이 0이라면 「居之安資之深」의 깊이 자체가 생기지 않는다. 동무가 경계한 것은 動이 아니라 過度다.
恒戒哀怒之過度 不可强做喜樂虛動不及
哀怒의 過度를 항상 경계하되, 喜樂을 억지로 만들어(强做) 헛되이 動하게(虛動) 하지 말라. 動을 없애라는 것이 아니라 過度를 경계하라는 것이며, 억지로 안 動하게 만드는 것은 오히려 헛된 動이라 더 나쁘다. 性의 動을 0으로 만드는 것은 동무의 목표가 아니다. 이 점이 부동심(不動心)을 목표로 두는 길과 갈린다 — 反誠의 不動心조차 詐心은 발한다. 동요가 안 오는 것이 아니라, 그것이 行詐에 이르지 못하는 것이다.
둘째, 그 문턱을 넘지 않음은 참음이 아니라 상(相)의 전환이다. 情으로 터질 것을 힘으로 누르는 것(强做)은 동무가 금한 바다 — 억지로 누르면 헛되이 動하여 안에서 곪으니, 이것이 곧 물화(物化)요 질곡(桎梏)이다. 反誠은 누름이 아니다. 그것은 情(裏)으로 떨어지기 전에 性(表)의 결로 흘려보냄이다 — 같은 哀라도 哀情(체념과 남탓)으로 떨어지지 않고 哀性으로 펴는 것이다. 끓는 물의 뚜껑을 누르는 것이 참음이라면, 불을 줄이는 것이 反誠이다. 초본권은 이 누르지 않음을 덕(德)이자 절(節)로 적는다 — 旣發而不强揠者, 곧 이미 발한 것을 억지로 당기지 않는 자라야 성실의 덕이며 절도에 맞는다 하고, 억지로 당겨 크게 만들면(强揠而大做) 무익할 뿐 아니라 도리어 해롭다(非徒無益而又害之) 했다. 그리고 이 돌이킴은 한 번으로 끝나지 않는다 — 屢復屢失, 동무가 쉰일곱에 이르도록 詐心을 잊지 못했듯, 매 순간 거듭되는 일이다.
셋째, 그러므로 心地의 淸濁은 性과 情 그 자체가 아니다. 心地의 淸濁은 가변하는 정도(萬殊)이고, 性과 情은 감정의 위상(미발과 이발)이다. 전자가 후자의 문턱을 정하는 것이지, 청탁의 정도가 곧 성정 자체인 것은 아니다. 이 둘을 한데 뭉개면, 心地를 닦는 일과 감정을 없애는 일이 혼동되어, 동무가 한사코 경계한 「虛動不及」으로 떨어진다.
이 문턱의 자리를 獨行篇은 그 자체의 언어로도 못 박아 둔다. 乾箴이 적는다.
知天然後喜怒哀樂已發而節也 知人然後喜怒哀樂未發而中也
하늘을 안 뒤에야 喜怒哀樂이 이미 발하여 절도에 맞고(已發而節), 사람을 안 뒤에야 喜怒哀樂이 아직 발하지 않아 중(中)에 든다(未發而中). 이어 동무는 그 知人이 무엇을 아는 것인지 적는다 — 천하 인심의 악욕(惡慾)을 통지(洞知)한 뒤에야 未發而中이라 했다. 곧 知人이란 사람의 악욕을 꿰뚫어 봄이고, 그것이 喜怒哀樂을 발하기 전에 中에 머물게 하는 직접 조건이다. 1절에서 본 이중의 붕괴가 여기서 닫힌다 — 知人이 未發而中의 조건인데 불초인은 그 知人에 미숙하여(未賞全味) 발하기 전에 中에 들지 못하고, 그렇게 터진 것을 反誠으로 거두지도 못한다(行己不誠). 乾箴의 知人→未發而中과 反誠箴의 未及行詐→反誠은 心地라는 한 문턱의 앞면과 뒷면이며, 그 둘이 함께 무너진 자리가 곧 불초인의 暴傷이다.
4. 性이면 表, 情이면 裏 — 그리고 부위
心地의 문턱을 넘어 性에 머물거나 情으로 터졌다 하자. 그 둘은 몸에서 서로 다른 곳으로 간다. 동무는 性과 情이 향하는 방향을 表와 裏로 가른다. 「太陽人內觸小腸病論」이 그 방향을 명문으로 적는다.
太陽人 哀心深着則傷表氣 怒心暴發則傷裡氣
태양인이 哀心(그의 性)에 깊이 잠기면 表氣를 상하고, 怒心(그의 情)이 폭발하면 裡氣를 상한다. 같은 글에서 동무는 나머지 세 체질에도 같은 구조를 둔다 — 少陽人은 怒性이 口膀胱氣를, 哀情이 腎大膓氣를 상하고, 少陰人은 樂性이 目膂氣를, 喜情이 脾胃氣를 상하며, 太陰人은 喜性이 耳腦顀氣를, 樂情이 肺胃脘氣를 상한다. 性氣는 表로, 情氣는 裏로 — 性과 情의 갈림이 곧 表와 裏의 갈림이다.
性氣가 表로 가는 까닭을 사단론은 그 방향성으로 적는다. 性氣는 활산(闊散)하여 밖으로 흩어지고(遠散), 情氣는 촉급(促急)하여 안으로 부딪힌다. 太陽人의 哀性이 활산하면 기가 폐에 주입되어 폐가 더 굳세지고(哀性闊散則氣注肺而肺益壯), 怒情이 촉급하면 기가 간을 격동하여 간이 더 깎인다(怒情促急則氣激肝而肝益削). 性은 밖으로 펴지는 운동이라 表로, 情은 안으로 몰리는 운동이라 裏로 가는 것이다.
여기서 4부의 결정적 가드를 둔다 — 表와 裏는 경중(輕重)의 축이 아니라 위치(位)의 축이다. 性(表)이 곪는 속도는 情(裏)보다 느리다(緩喜而不傷의 緩). 그러나 곪는 속도가 느리다 하여 그 病이 가벼운 것은 아니다. 어느 쪽이 본병(本病)인가는 곪는 속도가 아니라 체질이 어느 쪽을 급소로 타고났는가가 정한다. 태양인은 表가 오히려 본병이다. 「太陽人內觸小腸病論」이 그 表病을 적는다 — 哀心深着이 表氣를 상해 생기는 解㑊은 상체는 멀쩡하나 하체가 풀려 걷지 못하는 태양인 요척병의 太重證이며, 그 치법으로 五加皮壯脊湯을 들고, 무엇보다 深哀와 嗔怒를 경계하라(戒哀遠怒) 한다. 곧 태양인에게는 性(哀)이 表를 상하는 그 길이 가장 위중하다.
이 가드가 4부에서 결정적인 까닭은 鄙의 체질에 있다. 鄙는 태양인이다(초본권 체질 배속). 태양인에서는 性(哀)이 表로 가 本病·重證이 되고, 情(怒)이 裏로 가는 쪽이 오히려 二次다 — 性·表가 무겁고 情·裏가 가벼운, 일반의 통념과는 뒤집힌 자리다. 그러므로 한 문장으로 못 박아 둔다 — 性이 表로 간다는 이유로 가볍다 여기는 순간, 태양인에서는 곧바로 치명적 오독이 된다. 鄙者의 暴傷을 表 쪽이라 가볍게 읽는 것은, 동무가 가장 위중하다 한 자리를 정반대로 읽는 일이다. “性→表→가벼움"이라는 도식은 鄙者에게서 즉시 깨진다.
그리하여 자극이 몸에서 닿는 최종 부위는 두 겹의 교점으로 정해진다. 한 겹은 체질이 정한 약한 장부 — 태양인은 간이 작고, 소양인은 신이 작고, 소음인은 비가 작고, 태음인은 폐가 작아, 그 작은 장부가 급소다. 다른 한 겹은 性氣가 가는 表의 부위인가 情氣가 가는 裏의 부위인가다. 같은 체질이라도 性으로 무너지는 부위와 情으로 무너지는 부위가 갈린다 — 태양인이라도 哀性에 잠겨 무너지는 表(요척)와 怒情이 터져 무너지는 裏(소장)가 서로 다른 자리인 것이다. 體質의 약장(藏)과 性情의 위상이 만나는 그 교점에서, 추상의 場은 비로소 몸의 한 부위로 착지한다.
여기까지가 場에서 받은 것이 몸의 특정 자리로 좁혀 내려오는 일반의 길이다. 場에서 局이 받고, 心地의 淸濁이 性과 情을 가르고, 性과 情이 表와 裏로 갈리며, 表裏가 체질이 정한 부위와 만난다. 그러나 이 길을 한 번 지난다 하여 곧 病이 되는 것은 아니다. 暴傷의 暴은 본래 한 번의 사건이 아니라 등락의 거듭됨이다 — 頻起頻伏, 屢得屢失, 거듭 일었다 거듭 꺼지는 그 반복이 暴의 실체다. 性에 머물지 못하고 情으로 거듭 떨어지기를 되풀이할 때, 그 반복이 곧 한 장부로 쏠리는 편향을 고착시키고, 그 고착이 마침내 病의 형식으로 굳는다. 단발의 흔들림이 性과 情으로 갈리는 것이 지금까지의 길이라면, 그 갈림이 한쪽으로 거듭 쌓여 몸에 새겨지는 것이 다음 자리다. 다음 절에서 볼 것은, 이 반복이 불초인 — 鄙薄貪懦 — 의 몸에서 어떤 네 단계를 밟아 무너지는가, 그리고 그 무너짐이 어떤 몸의 증상으로 닫히는가다.
5. 불초인의 暴傷 — 회로가 무너지는 방향
앞 절은 단발의 흔들림이 場에서 받아져 心地의 문턱을 지나 性과 情으로 갈리고, 그 갈림이 表와 裏로, 다시 체질이 정한 부위로 좁혀 내려오는 길을 그렸다. 그러나 거기서 끝나면 그것은 아직 病이 아니다. 한 번 슬퍼하고 한 번 노여워하는 일은 누구에게나 있고, 그 자체로 장부가 무너지지는 않는다. 病은 그 흔들림이 거듭될 때 비로소 새겨진다. 이 절은 그 거듭됨이 불초인 — 鄙薄貪懦 — 의 몸에서 어떤 네 단계를 밟아 무너지는가를 본다.
무너짐의 출발 — 같은 회로를 거꾸로 읽기
한 가지를 먼저 짚어 둔다. 동무가 그린 몸은 본래 무너지라고 지은 것이 아니다. 그것은 잘 도는 회로다. 이기복(2014)이 정밀하게 복원했듯, 「장부론」의 四焦 생리는 완성의 생리학이다 — 水穀의 기운이 위완에서 대장까지 흐르며 네 焦에 고루 수포되고, 귀·눈·코·입을 멀리·크게·널리·깊이 쓰면 精神氣血이 살고(深遠廣大則生), 폐·비·간·신으로 學·問·思·辨을 바르게 쓰면 津液膏油가 찬다(正直中和則充). 기운이 고루 흐르는 그 몸이 곧 절세대인의 몸이다. 이기복은 이 회로가 오행 같은 우주론이 아니라 사람이 세상과 관계 맺는 능동적 활동에서 추동된다고 보았다 — 이 점에서 그의 독법은 본고가 1절부터 따라온 길, 곧 場이 몸을 추동한다는 전제와 정확히 만난다.
본고는 이기복이 세운 그 완성의 四焦 위에서, 그가 다루지 않은 한 가지를 묻는다 — 그 회로가 거꾸로 돌면 어떻게 되는가. 이기복의 §3.2.4는 철저히 잘 도는 몸만 본다. 같은 哀라도 緩하면 폐를 채우는 동력이 되지만, 急하면 그 폐를 깎는 흉기가 된다는 양면 가운데, 그는 채우는 쪽만 그렸다. 暴傷도, 心地의 문턱도, 放心桎梏도 그 절에는 없다. 그러나 같은 생리 구조가 무너지는 방향으로도 돌 수 있다면, 완성의 회로를 그린 바로 그 「장부론」이 무너짐의 회로도 함께 품고 있는 셈이다. 4부가 보려는 것이 그 역방향이다. 이기복이 四焦의 순방향(완성)을 복원했다면, 본고는 그 역방향(暴傷)을 격치고 獨行篇과 잇는다 — 같은 회로의 반대 운동이다.
네 단계 — 鄙者(태양인)를 따라
무너짐의 길을 한 사람에서 끝까지 따라가 본다. 鄙는 태양인이다(1절·초본권 배속). 태양인의 약한 장부는 간이고, 그의 情은 怒다. 怒情이 촉급하면 기가 간을 격동하여 간을 깎는다는 것(怒情促急則氣激肝而肝益削)은 4절에서 보았다. 이제 그 怒가 거듭 일었다 거듭 꺼질 때 무슨 일이 벌어지는가.
첫째, 감정의 등락이 부위의 등락으로 옮겨 적힌다. 초본권은 적는다.
頻起怒而頻伏怒則兩脇暴盛而暴衰也
자주 노여워했다 자주 거두면(頻起怒而頻伏怒) 양 옆구리가 갑자기 성했다 갑자기 쇠한다(兩脇暴盛而暴衰). 여기서 暴傷의 暴이 무엇인지가 드러난다 — 그것은 감정의 종류가 아니라 등락 그 자체다. 노여움이 한 번 깊은 것이 아니라, 일었다 꺼지기를 자주 되풀이하는 그 진폭이 옆구리를 물리적으로 성하게 했다 쇠하게 한다. 마음의 등락이 몸의 등락으로 그대로 옮겨 적히는 것이다. 이 옮겨 적힘이야말로 心因이 身으로 건너가는 실제 자리다 — 동무는 마음이 몸을 “상하게 한다"고 추상으로 말하지 않고, 어느 부위가 어떻게 물리적으로 요동치는가로 적었다.
둘째, 요동치는 부위가 그 자리의 장부를 깎는다.
兩脇暴盛而暴衰則肝血傷也
양 옆구리가 갑자기 성했다 쇠하면 간의 血이 상한다(肝血傷). 옆구리는 간이 자리한 곳이니, 그 부위의 급격한 요동이 곧 간의 血을 깎는다. 그런데 태양인에게 간은 본래 작은 장부, 곧 급소다. 이미 작은 간이 怒情의 거듭된 暴으로 더 깎이는 것이니, 같은 暴傷이라도 태양인의 간에서 가장 치명적이다. 동무가 喜怒哀樂 넷에 각각 장부를 짝지은 것(怒→肝血傷, 喜→脾氣傷, 哀→腎精傷, 樂→肺神傷)은 보편의 대응이지만, 그 보편이 한 체질에서 가장 깊이 파이는 자리는 그 체질의 약장이다.
셋째, 깎인 장부가 말단의 조직에까지 미친다. 동무는 장부의 손상을 거기서 멈추지 않고 몸 가장 바깥의 조직으로 잇는다.
肝部衰弱則筋脉酸
간이 쇠약해지면 힘줄과 맥이 시큰거린다(筋脉酸). 같은 자리에서 동무는 네 장부를 모두 말단에 잇는다 — 폐가 쇠약하면 피모가 타들고(皮毛焦), 비가 쇠약하면 살결이 차가워지고(肉理寒), 신이 쇠약하면 골수가 마른다(骨髓枯). 곧 마음에서 시작한 한 줄기가 힘줄이 시리고 살이 차갑고 골수가 마르고 피부가 타는, 손으로 만져지는 몸의 증상으로 닫히는 것이다. 暴傷을 한갓 감정 다스림의 수양론으로만 읽는 통념이 여기서 갈린다 — 동무가 그린 것은 마음의 동요가 가시적 신체 증상으로 귀결되는 한 기전이다.
넷째, 그 손상이 더 깊어지면 神에까지 미친다. 동무는 장부의 손상을 둘로 층지어 본다. 지금까지의 暴傷은 血氣精神을 상하는 1차의 손상이다. 그 위에 또 한 겹이 있다 — 감정이 단지 요동치는 데 그치지 않고 끝까지 치달아 절도를 잃으면(極), 더 깊은 곳인 魂魄志意가 상한다.
怒極者 怒之不勝其忿而悲哀動中則肝魂傷也
노여움이 극에 이른 자는(怒極者) 그 분을 이기지 못해 슬픔이 안에서 동하여 간의 魂이 상한다(肝魂傷). 喜가 극에 이르면 비의 魄이, 哀가 극에 이르면 신의 志가, 樂이 극에 이르면 폐의 意가 상한다. 등락(暴)이 血氣精神을 깎는 1차의 손상이라면, 무절제(極)는 그 장부에 깃든 神 — 魂魄志意 — 을 깎는 2차의 손상이다. 그리고 그 神이 막히는 자리에서 동무는 大病을 본다.
肝魂淫則恍惚作也
간의 魂이 방탕해지면 황홀(恍惚)이 일어난다. 같은 자리에서 동무는 네 神의 막힘을 네 大病에 짝짓는다 — 肺意阻則怔忡(폐의 意가 막히면 정충), 脾魄蕩則悅亂(비의 魄이 흔들리면 열란), 腎志促則健忘(신의 志가 촉급하면 건망). 鄙者(태양인)는 그의 약장인 간의 魂이 깎여 恍惚에 이르는 것이다.
이렇게 한 줄기가 끝까지 그려진다 — 怒情의 거듭된 暴이 옆구리를 요동시키고(①), 요동이 간의 血을 깎고(②), 깎인 간이 힘줄을 시리게 하고(③), 그 손상이 깊어져 간의 魂을 흔들어 마침내 恍惚에 이른다(④). 마음의 한 동요에서 시작한 길이, 몸의 가장 깊은 자리인 神의 病으로 닫힌다.
네 유형, 한 법칙
지금까지는 鄙者 한 사람을 따라갔으나, 鄙薄貪懦 넷은 각자 다른 장부에서 같은 사슬을 밟는다. 그리고 그 넷이 흩어지는 방식에는 한 법칙이 있다. 사단론은 적는다.
哀怒之氣逆動則暴發而並於上也 喜樂之氣逆動則浪發而並於下也 上升之氣逆動而並於上則肝腎傷 下降之氣逆動而並於下則脾肺傷
哀와 怒의 기가 거슬러 동하면 폭발하여 위로 몰리고(並於上), 喜와 樂의 기가 거슬러 동하면 낭발하여 아래로 몰린다(並於下). 위로 몰리면 간과 신이 상하고, 아래로 몰리면 비와 폐가 상한다. 곧 네 감정의 暴은 아무 장부나 무작위로 치는 것이 아니라 위아래의 방향을 따른다. 哀怒는 위로 올라 간·신을, 喜樂은 아래로 내려 비·폐를 친다.
이 방향 법칙 위에 鄙薄貪懦 넷을 얹으면, 넷의 무너짐이 정확히 두 갈래 대칭으로 갈린다. 鄙(태양인)는 怒情으로 간을, 薄(소양인)는 哀情으로 신을 치니 — 둘 다 위로 몰리는 갈래다. 貪(태음인)은 樂情으로 폐를, 懦(소음인)는 喜情으로 비를 치니 — 둘 다 아래로 몰리는 갈래다. 비박탐나의 자기파괴가 위(간·신)와 아래(비·폐)의 두 갈래로 대칭을 이루는 것이다. 네 유형이 각자의 약장에서 같은 네 단계를 밟되, 그 약장이 위에 있느냐 아래에 있느냐가 사단론의 방향 법칙으로 갈린다.
네 유형이 밟는 사슬을 한자리에 모으면 이렇다 — 鄙(태양·간)는 怒情이 옆구리를 흔들어 肝血을 깎고 힘줄을 시리게 하며 간의 魂이 흔들려 恍惚에 이르고, 그 표(表)의 자리에서는 哀性이 깊이 잠겨 解㑊이라는 요척병의 太重證으로 닫힌다. 薄(소양·신)은 哀情이 등골을 흔들어 腎精을 깎고 골수를 마르게 하며, 大便이 통하지 않아 가슴이 불같이 타는 자리로 간다(少陽人大便不通則胸膈必如烈火). 貪(태음·폐)은 樂情이 어깨를 흔들어 肺神을 깎고 피모를 타게 하며 폐의 意가 막혀 怔忡에 이른다. 懦(소음·비)는 喜情이 가슴을 흔들어 脾氣를 깎고 살을 차게 하며, 비의 운화가 무너져 설사가 그치지 않고 배꼽 아래가 얼음처럼 차가워진다(少陰人泄瀉不止則臍下必如氷冷). 넷이 서로 다른 감정으로 서로 다른 장부를 서로 다른 병증으로 무너뜨리되, 그 무너지는 길의 형식은 하나다 — 거듭된 暴이 약장을 깎아 제 몸으로 닫히는 그 길이다.
이로써 1절에서 던진 물음 — 돌아서지 못한 한 바퀴는 어디로 가는가 — 이 몸에서 답해진다. 鄙薄貪懦는 안공이 닫혀 사람을 온전히 알지 못하고(知人未賞, 2부), 反誠으로 돌아서지도 못하여(行己不誠, 3부), 情이 거듭 暴發하는 자리에 고착된 자다. 그리하여 그는 남을 친 그 暴傷을 자기 喜怒哀樂에서도 똑같이 일으켜, 면에서 남에게 보낸 暴이 局回로 돌아와 끝내 제 약장을 깎는다. 관계에서 시작한 한 바퀴가, 끝내 제 몸의 가장 깊은 자리에서 닫히는 것이다.
6. 닫히지 않게 하는 일 — 神病과 恒寧靜
5절은 거듭된 暴이 약장을 깎아 마침내 神을 흔드는 자리까지 따라갔다. 鄙者의 간의 魂이 흔들려 恍惚에 이른다 했다. 그러나 동무가 神病을 그린 자리는 한 곳이 아니다. 초본권은 네 神의 막힘을 네 病에 짝지었고(第五統), 廣濟說은 그중 둘만을 大病으로 못 박았다. 이 둘이 어긋나는 자리에 4부의 마지막 매듭이 있다. 그리고 그 매듭을 푸는 것이 곧 동무가 처방한 단 하나의 약, 恒寧靜이다.
神病 — 第五統의 네 자리
먼저 神病의 전모를 초본권에서 본다. 第五統은 적는다.
肺意阻則怔忡作也 脾魄蕩則悅亂作也 肝魂淫則恍惚作也 腎志促則健忘作也
폐의 意가 막히면 정충(怔忡)이, 비의 魄이 흔들리면 열란(悅亂)이, 간의 魂이 방탕해지면 황홀(恍惚)이, 신의 志가 촉급하면 건망(健忘)이 일어난다. 네 장부에 깃든 神 — 意·魄·魂·志 — 이 저마다 막히고 흔들리고 방탕해지고 촉급해질 때, 각기 다른 大病이 일어난다. 5절에서 본 2층 손상의 종착이 여기다 — 등락(暴)이 血氣精神을 깎는 1차의 위에, 무절제(極)가 魂魄志意를 깎는 2차가 있고, 그 2차의 끝이 이 네 神病이다.
여기서 네 神病을 4부의 네 유형에 얹으면, 5절의 사슬이 마지막 칸까지 채워진다. 貪(태음·폐)은 폐의 意가 막혀 怔忡에, 懦(소음·비)는 비의 魄이 흔들려 悅亂에, 鄙(태양·간)는 간의 魂이 방탕해져 恍惚에, 薄(소양·신)은 신의 志가 촉급하여 健忘에 이른다. 네 유형이 각자의 약장에서 같은 사슬을 밟아, 끝내 그 약장에 깃든 神의 病으로 닫히는 것이다. 第五統은 그 네 닫힘을 한자리에 그려 둔 도식이다.
어긋남 — 廣濟說은 둘만 말한다
그런데 동무가 만년에 쓴 廣濟說은 이 네 자리를 그대로 잇지 않는다. 廣濟說은 네 체질이 항상 지니는 마음(恒心)을 적고, 그 마음이 넘칠 때 어디로 가는지를 적는데 — 거기서 大病에 이르는 길을 오직 둘에만 그린다.
太陰人恒有慟心 … 若慟心至於怕心則大病作而怔忡也 怔忡者太陰人病之重證也 少陽人恒有懼心 … 若懼心至於恐心則大病作而健忘也 健忘者少陽人病之險證也
태음인은 항상 동심(慟心)이 있어, 그것이 파심(怕心)에 이르면 大病이 일어나니 怔忡이요 태음인 병의 重證이다. 소양인은 항상 구심(懼心)이 있어, 그것이 공심(恐心)에 이르면 大病이 일어나니 健忘이요 소양인 병의 險證이다. 여기까지는 第五統과 어긋나지 않는다 — 怔忡은 태음인(폐)에, 健忘은 소양인(신)에, 두 자리가 정확히 같다. 그러나 나머지 둘에서 廣濟說은 멈춘다.
少陰人恒有不安定之心 不安定之心寧靜則脾氣卽活也 太陽人恒有急迫之心 急迫之心寧靜則肝血卽和也
소음인은 항상 불안정한 마음이 있어, 그것이 寧靜하면 비의 기운이 곧 살아난다(脾氣卽活). 태양인은 항상 급박한 마음이 있어, 그것이 寧靜하면 간의 血이 곧 조화된다(肝血卽和). 태음인·소양인에게는 그 마음이 넘쳐 大病에 이르는 길까지 그렸는데, 소음인·태양인에게는 그 마음이 寧靜할 때 장부가 살아나는 쪽만 적고, 넘쳐서 어떤 大病에 이르는지는 적지 않았다. 第五統이 네 자리를 모두 채운 데 비해, 廣濟說은 두 자리를 비워 둔 것이다.
이 비대칭을 어떻게 읽을 것인가. 한 가지는 분명히 해 둔다 — 동무가 태양인·소음인에게 神病이 없다고 본 것은 아니다. 그랬다면 第五統에서 肝魂淫·脾魄蕩을 적지 않았을 것이다. 더구나 태양인의 大病은 따로 있다 — 5절에서 본 解㑊, 곧 哀心深着이 表氣를 상해 생기는 요척병의 太重證이 그것이다. 소음인 역시 泄瀉不止·臍下氷冷이라는 제 大病을 따로 지닌다. 곧 태양인·소음인의 가장 위중한 자리는 神病(恍惚·悅亂)이 아니라 다른 병증에 있고, 廣濟說은 각 체질에서 임상적으로 가장 먼저 닥치는 大病을 든 것으로 보인다 — 태음인·소양인에게는 그것이 마침 神病(怔忡·健忘)이었고, 태양인·소음인에게는 그것이 神病 아닌 다른 자리였던 것이다.
그러므로 본고는 神病의 골격을 第五統의 네 배정으로 둔다. 廣濟說의 怔忡·健忘은 그 네 배정 가운데, 동무가 大病에 이르는 길까지 끝까지 그려 보인 두 사례다 — 神病의 전체를 둘로 줄인 것이 아니라, 넷 중 둘을 임상의 종착까지 따라가 예시한 것이다. 이 독법을 취하면 第五統(이론의 네 자리)과 廣濟說(임상의 두 예시)이 어긋나지 않고 층으로 포개진다. (※ 다만 이 어긋남을 동무 자신의 만년 개정 — 神病 네 배정을 임상에서 둘로 좁힌 자취 — 으로 보는 길도 있다. 그 서지적 판단은 본고의 범위를 넘으므로 별도의 자리로 미룬다.)
약은 하나 — 恒寧靜
네 神病이 모두 한 뿌리에서 온다면, 그 약도 하나다. 廣濟說의 네 구절을 다시 보면, 大病으로 가는 길과 갈리는 분기점이 모두 한 단어에 걸려 있다 — 寧靜이다. 慟心이 寧靜하면 道에 이르고(慟心寧靜則造於道), 넘치면 物化한다(慟心益多則放心桎梏而物化). 같은 마음이 寧靜에 머무느냐 넘치느냐가 道와 大病을 가른다. 이것은 3절에서 본 心地의 문턱과 정확히 같은 구조다 — 寧靜이 곧 그 문턱에 머묾이고, 넘침(益多)이 곧 문턱을 넘어 情으로 터짐이다.
그러면 어떻게 寧靜에 머무는가. 동무는 체질마다 다른 처방을 둔다.
太陰人察於外而恒寧靜慟心 少陽人察於內而恒寧靜懼心 太陽人退一步而恒寧靜急迫之心 少陰人進一步而恒寧靜不安定之心 如此則必無不壽
태음인은 밖을 살펴(察於外) 동심을 항상 寧靜하게 하고, 소양인은 안을 살펴(察於內) 구심을 寧靜하게 하며, 태양인은 한 걸음 물러서서(退一步) 급박한 마음을 寧靜하게 하고, 소음인은 한 걸음 나아가서(進一步) 불안정한 마음을 寧靜하게 하면 — 이와 같이 하면 반드시 장수하지 않음이 없다(如此則必無不壽). 네 체질이 저마다 다른 방향으로 마음을 다스리되, 그 다스림이 향하는 곳은 하나, 恒寧靜이다. 그리고 그 끝이 죽지 않음이 아니라 장수다 — 暴傷이 목숨을 깎는 길이라면, 恒寧靜은 그 깎임을 멈추어 천수를 채우는 길이다.
여기서 동무가 또 하나 보탠 처방이 본고의 처음과 끝을 잇는다.
太陽人恒戒怒心哀心 少陽人恒戒哀心怒心 太陰人恒戒樂心喜心 少陰人恒戒喜心樂心 如此則必無不壽
태양인은 항상 노심·애심을 경계하고, 소양인은 애심·노심을, 태음인은 낙심·희심을, 소음인은 희심·낙심을 경계하면 장수한다. 각 체질이 경계해야 할 두 마음이 곧 그 체질의 情과 性 — 태양인이라면 怒(情)와 哀(性) — 이다. 5절에서 본 그대로다. 태양인의 怒情은 裏(간)를 치고 哀性은 表(요척)를 치니, 그 둘을 함께 경계하라는 것은 곧 裏의 暴發과 表의 深着을 함께 막으라는 것이다. 廣濟說의 이 마지막 처방은, 사단론과 「太陽人內觸小腸病論」이 그린 性情-表裏의 길을, 거꾸로 거슬러 올라가 그 입구에서 막는 처방인 셈이다.
局回로 돌아옴 — 反誠이 곧 恒寧靜
이로써 「局·面·局回」 세 부와 본부가 한자리에서 닫힌다. 3부는 局回의 한 바퀴가 反誠으로 닫히거나 行己不誠으로 닫히지 못함을 보았다. 反誠이란 詐心이 일 때 그것이 行詐로 터지기 전에 돌아서는 일이었다(詐心便發 未及行詐而反誠). 4부에 와서 보면, 그 反誠이 곧 의학의 언어로는 恒寧靜이다. 詐心이 발하되 行詐로 넘기지 않음과, 慟心이 動하되 寧靜에 머물러 物化로 넘기지 않음은, 같은 한 문턱에서 일어나는 같은 한 일이다. 反誠箴이 관계의 자리에서 그린 그 돌아섬을, 廣濟說은 몸의 자리에서 恒寧靜으로 다시 그렸다.
그리하여 鄙薄貪懦의 暴傷은 반대편에서 그 약을 얻는다. 그들이 매양 暴傷하는 까닭은 知人에 미숙하여 발하기 전에 中에 들지 못하고(未發의 붕괴), 行己不誠하여 발한 뒤에 거두지 못함(已發의 미수습)이었다. 恒寧靜은 그 두 자리를 함께 메우는 처방이다 — 察於外·察於內로 사람과 자기를 살펴 知人에 다가가는 것이 발하기 전의 약이고, 退一步·進一步로 한 걸음 물러서거나 나아가 마음을 寧靜에 두는 것이 발한 뒤의 약이다. 1절에서 본 두 결손이, 廣濟說의 두 처방으로 정확히 맞물려 메워진다.
局回가 끝내 닫히지 않는다는 것은, 3부에서는 한 바퀴가 완결되지 못함의 열림이었으나, 4부에 와서는 다른 뜻을 얻는다 — 暴傷의 한 바퀴가 제 장부로 닫히지 않도록 매번 돌이키는 일, 그 끝없는 恒寧靜의 되풀이가 곧 닫히지 않음이다. 反誠이 屢復屢失이듯(동무가 쉰일곱에 이르도록 詐心을 잊지 못했듯), 恒寧靜도 한 번으로 끝나지 않는다. 鄙薄貪懦의 萬殊 가운데 있는 하나의 같음 — 希聖의 가능성 — 은, 몸의 자리에서는 그 끝없는 돌이킴으로 천수를 채우는 가능성으로 나타난다. 닫히지 않은 그 자리에서 매번 제 마음을 寧靜으로 되돌리는 한 걸음, 그것이 局回가 마지막으로 말하는 것이자, 마음이 몸을 상하는 길에서 몸을 살리는 단 하나의 길이다.
남는 자리 — 사단칠정 별고
본고는 暴傷을 喜怒哀樂의 四情으로 다루었다. 그러나 동무의 감정론이 성리학의 사단칠정(四端七情) 논쟁과 어디서 갈리고 어디서 만나는가는, 본고가 끝내 본격적으로 묻지 못한 자리다. 동무가 喜怒哀樂을 性과 情으로 가른 방식은 퇴계·고봉의 理發·氣發 구도와 같지 않고, 그렇다고 무관하지도 않다 — 그 거리를 재는 일은 격치고의 감정론을 조선 성리학사 안에 놓는 별도의 작업을 요한다. 이는 본고의 범위를 넘으므로, 易學派 정초 비판과 같은 자리, 곧 별고로 미룬다.
참고문헌
- 李濟馬. 格致藁. 韓斗正 編. 咸興: 德興印刷所; 1940. (Korean)
- 李濟馬. 東醫壽世保元. 초간본 1894, 신축판 1901. (Korean)
- 李濟馬. 東醫四象初本卷. (필사본). (Korean)
- 李濟馬. 東武遺稿. 李昌一 編譯. 서울: 청계; 1999. (Korean)
- 최장혁. 場이 役을 配定한다 — 『格致藁』 八卦箴의 關係力動 構造. 溯源齋. 2026. Available from: https://sowonjae.dongjedang.com/post/2026-06-20-palgwaejam-field-role/ (Korean)
- 최장혁. 機勢取象과 接觸面 — 『格致藁』 「反誠箴」 八卦의 再解釋. 溯源齋. 2026. Available from: https://sowonjae.dongjedang.com/post/2026-06-24-gisetwisang-contact-surface/ (Korean)
- 이기복. 동무 이제마(1837–1900)의 의학 사상과 실천: 동아시아 의학 전통의 재구성과 “천인성명 장부의학"의 탄생 [박사학위논문]. 서울: 서울대학교 대학원 협동과정 과학사및과학철학전공; 2014. (Korean)
- 裵英淳. 이제마의 인간론 — 衆人의 유형론을 중심으로. 민족문화논총. 2012;50:323-357. (Korean)
- 尹德泳, 高炳熙. 獨行篇에 나타난 鄙薄貪懦者에 대한 考察. 사상의학회지. 1996;8(1):57-74. (Korean)
- 李秀璟, 高炳熙, 宋一炳. 四象醫學의 형성 과정에 관한 문헌적 고찰. 사상의학회지. 1998;10(1):41-54. (Korean)
- 林炳學. 『格致藁』의 事心身物과 『東醫壽世保元』의 天人性命과의 상관성 고찰. 퇴계학과 유교문화. 2016;58. (Korean)
최장혁 | 한의사 · 동제당한의원 원장 · 연구 방법: DJD 다중 문헌 교차 리서치
After the Guk·Myeon·Gukhoe trilogy (獨行篇 × 壽世保元) · Part Four 〔暴傷 — what a single revolution inscribes upon the body〕
Opening
The three parts of Guk·Myeon·Gukhoe traced one revolution and closed it. The first part looked at the hardened guk (局, the standpoint a person occupies) from within, and found that 鄙薄貪懦 (bibaktamna—the four modes of moral degeneration: meanness, shallowness, greed, cowardice) name not those whose desires are large but those so sealed off that they cannot even see the clarity of their own mind-will. The second part watched that guk collide with another at the myeon (面, the surface where two standpoints meet), striking others through 凌·傾·賊·掩 (encroachment, toppling, plunder, concealment), yet blocked by a loosened guk cultivating itself on the opposite side, so that the encroachment never closed onto one side alone. The third part watched that collision turn one full revolution along chiran (治亂, order and disorder)—the gukhoe (局回, the one revolution)—and saw that the circle, unable to complete itself, opens instead onto the place where it turns back upon the self: 反誠 (banseong, self-rectification).
But banseong is not accomplished at a single stroke. Dongmu himself said that even at fifty-seven he could not finally put away his 詐心 (sasim, the deceiving mind); the turning-back is 屢復屢失—repeatedly regained and repeatedly lost. Then where does the place that fails to turn back—行己不誠 (haenggi bulseong, the failure to conduct oneself with sincerity)—go? The third part left that question open in a single sentence and closed: when the poksang one has dealt to another on the myeon, failing to turn back upon oneself, returns inward, it is no longer a matter of relation but a matter of one’s own body. That place, where the medicine of relation crosses over into the medicine of the body, is where the present study begins.
The thesis of this study stands in one line: the path by which bibaktamna injures the body is not a metaphor but a mechanism (機轉, gijeon), and Dongmu draws that mechanism step by step, beginning from the clarity and turbidity (淸濁, cheongtak) of the mind and narrowing down to a specific region of the body. This essay follows that descent in its own order. How does a stimulus received in the jang (場, the relational field) pass through the threshold of the mind-will and divide into 性 (seong, settled nature) and 情 (jeong, erupting disposition); how do seong and jeong divide into 表 (surface) and 裏 (interior); and how does the surface-interior division injure the body at the region fixed by constitution? That Dongmu drew this path through the physiology of the body, and not through the imagery of the Yijing, is the one thing this essay holds onto to the end.
1. The Place Where the Revolution Fails to Close
The revolution of gukhoe is the movement by which what was received on the myeon returns, over time, to its origin. As the third part showed, that return can close along two paths. One is banseong—each time sasim arises, turning back upon oneself before it erupts into act. The other is the place that fails to turn back: haenggi bulseong. Where it closes through banseong, the guk loosens and flows again; where it closes through haenggi bulseong, the revolution loses its destination.
Where the revolution that has lost its destination goes, the Chobon-gwon (初本卷, the early draft) records precisely. Dongmu divides people into four according to whether their joy, anger, grief, and pleasure (喜怒哀樂) incur poksang.
聖人之喜怒哀樂不暴傷者 行其性而知人明知之故也 賢人之喜怒哀樂猶暴傷者 知人不明之故也 不肖人之喜怒哀樂毎暴傷者 知人未賞全味而行己不誠之故也 修練人之喜怒哀樂不暴傷者 愛身絶欲畏人遠遁之故也 The sage’s joy, anger, grief, and pleasure do not incur poksang, because he acts upon his nature and knows others clearly. The worthy’s still incur poksang, because his knowledge of others is not clear. The unworthy’s incur poksang at every turn, because he has never fully tasted the knowing of others and conducts himself without sincerity. The ascetic’s do not incur poksang, because he cherishes his body, severs desire, fears others, and withdraws far away.
The sage does not incur poksang; the worthy still does; the unworthy does at every turn; the ascetic does not. Even where the result is the same—no poksang—the reasons for the sage and the ascetic differ. The sage does not incur it because he acts upon his nature and knows others clearly (行其性·知人明); the ascetic escapes it by cherishing his body, severing desire, fearing others and withdrawing far away (愛身絶欲·畏人遠遁)—that is, by severing relation altogether. That poksang is an event of relation becomes clear here: sever relation, and poksang too is gone.
The figure this study attends to is the unworthy. The unworthy is precisely bibaktamna. Dongmu records two reasons he incurs poksang at every turn: 知人未賞全味 (never having fully tasted the knowing of others) and 行己不誠 (conducting oneself without sincerity). These two reasons overlap exactly with what Guk·Myeon·Gukhoe has already drawn. The immaturity of jiin (知人, the knowing of others) is the distortion of the angong (眼孔, the aperture of perception) seen in the second part—the optical misalignment that reads the clear as turbid and the turbid as clear; and haenggi bulseong is the failure of banseong seen in the third part—the failure to turn back when sasim arises. The sealing seen in the first part, the encroachment on the myeon seen in the second, and the incompletion of the one revolution seen in the third are, in the fourth part, bound together again as the two causes of the unworthy’s poksang.
Here one must make clear that the two causes are not a simple parallel. They differ in temporal phase. The failure of jiin belongs to the time before an emotion is issued; haenggi bulseong belongs to the time after it is issued. As will be seen below, the Geonjam (乾箴) records that jiin is the condition for 喜怒哀樂 to be 未發而中 (centered before issuing), while the Banseongjam (反誠箴) records the act of gathering sasim back, once it has already issued, before it erupts into deed. The unworthy’s two deficits are therefore the front and back of a single event: 知人未賞 is the collapse of the threshold before issuing (the collapse of the not-yet-issued, 未發), and 行己不誠 is the failure to recover after issuing (the un-gathering of the already-issued, 已發). Failing to enter the center before issuing, and failing to gather it after issuing, poksang arises at every turn only where front and back have collapsed together. This double collapse will be drawn again in section 3 as the threshold of the mind-will.
One further point must be made clear. Jiin is not a peculiar term belonging only to the Chobon-gwon; it is the opening concept of the Dokhaeng-pyeon (獨行篇) itself. The Dokhaeng-pyeon, unfolding its own title, records: to love and yet know one’s faults is to stand in the center and not lean (好而知其惡則中立而不倚); to hate and yet know one’s merits is to be harmonious and not drift (惡而知其美則和而不流). Only such a one walks alone of his own accord, and one who walks alone has an unmoved mind. And the condition for that unmoved mind it nails down as 知人然後正心 不動心之理—only after knowing others is the mind set right, the principle of the unmoved mind. Jiin is the axis running through the whole Dokhaeng-pyeon. The diagnosis of the unworthy’s 知人未賞 is therefore not borrowed from outside the Dokhaeng-pyeon; it is the place where the failure of jiin, of which the Dokhaeng-pyeon has spoken from the start, closes as the medical consequence of poksang.
Note on the character 賞. The 賞 in 知人未賞全味 follows the corpus’s original notation. In context “never having tasted” reads more naturally as 未嘗, but since 嘗 and 賞 have attested interchangeable usage, the matter is left undecided. Collation against the actual Han Du-jeong edition is deferred to later study.
2. However Various the Outside, It Is the Guk That Receives
If poksang is an event of relation, what is the first variable of that event—the kind of stimulus coming from outside, or the inside that receives it? “A Field Assigns the Role: The Relational-Dynamic Structure of Palgwaejam in Gyeokchigo” (溯源齋, 2026) has already drawn one side of the answer: the jang arising from the collision of two guk casts a role (役) upon each, but what actually receives that role is not the outside but my own guk. A line of the Gonjam (坤箴) records the activeness of that receiving.
我有强力 人必趁我 If I have strong force, others will surely come after me.
If I have strong force, others surely come after me—the configuration of a relation is not thrown one-sidedly by the outside but is decided from the place my own guk has first established. The same stimulus, depending on which guk it meets, shakes something different. The first determinant of poksang, therefore, is not the variety of the stimulus but the configuration of the guk that receives it.
This does not mean the outside is erased. Without a stimulus arriving from outside there is no activation at all—poksang is, after all, an event of relation, and does not arise in solitude. That the ascetic escaped poksang by withdrawing far from others (畏人遠遁) is the proof. The outside is the trigger (觸) of activation, but what determines what is activated, once that trigger is pulled, is the guk within. The outside is needed for anything to happen, but what happens is determined by the inside—the same insult, the same loss, which emotion it touches depends on the guk that receives the stimulus.
This connects in a single line with the conclusion reached by “Gisetwisang and the Contact Surface: A Reinterpretation of the Eight Trigrams in the Banseongjam of Gyeokchigo” (溯源齋, 2026) in reading the eight admonitions of the Banseongjam: the eight trigrams of the Banseongjam are not terms input into the jang but products forged within it. Which momentum (機勢) arises is not given from outside but is the product of two guk interlocking. So too with poksang. What the next section shows is the threshold at which the emotion, shaken by the guk that received it, divides into two branches—remaining as seong or erupting as jeong.
3. The Clarity and Turbidity of the Mind-Will Divides Nature from Disposition
Suppose a stimulus meets the guk and shakes a single emotion. Where does that shaking go? Here lies the heart of this study. Let me set it down in one line first: the clarity and turbidity of the mind-will (心地淸濁, simji cheongtak) is the threshold that determines together both the speed of the shaken emotion (whether swift or slow) and its phase (whether it remains not-yet-issued or erupts as already-issued). The double collapse seen in section 1—failing to enter the not-yet-issued, failing to gather the already-issued—is the two faces of this single mechanism. Of what and what this threshold is composed, let me first set the two axes apart.
Constitution is wiring. Which emotion turns toward seong and which toward jeong is fixed by constitution. The Sadannon (四端論) records: in the 太陽人 (Taeyangin) grief is seong and anger is jeong; in the 少陽人 (Soyangin) anger is seong and grief is jeong; in the 太陰人 (Taeeumin) joy is seong and pleasure is jeong; in the 少陰人 (Soeumin) pleasure is seong and joy is jeong. This wiring is fixed by endowment and does not change. Which emotion is placed in the seat of seong and which in the seat of jeong cannot be altered.
The clarity and turbidity of the mind-will is the threshold (閾). When a stimulus meets that wiring, what divides whether it remains in the seat of seong or crosses to the seat of jeong is the clarity or turbidity of the mind-will. That the Sadannon set the two axes side by side is no accident: in 太少陰陽之臟局短長—the long-and-short of the viscera-configuration across the four types—there is, within four differences, one great sameness, so that sage and common man are alike (the viscera-configuration is the unchanging frame); whereas in 鄙薄貪懦之心地淸濁—the clarity and turbidity of the mind-will in the four modes of degeneration—there are, within four differences, ten thousand differences, so that sage and common man divide into ten thousand branches (the mind-will is a variable degree). The wiring is the same, but how far it goes when a stimulus meets it is determined by the mind-will.
Dongmu draws the working of this threshold at three places. First, the 慟心 (tongsim, the grieving mind) of the Gwangje-seol (廣濟說).
太陰人恒有慟心 慟心寧靜則居之安資之深而造於道也 慟心益多則放心桎梏而物化之也 The Taeeumin always has a grieving mind. If that grieving mind is calm and quiet, he dwells in it at ease, draws from it deeply, and reaches the Way. If that grieving mind grows excessive, the loosened mind is fettered and becomes thing-like.
The same grieving mind, if it rests in calm (寧靜則), reaches the Way; if it grows excessive and overflows (益多則), the loosened mind (放心) is fettered and turned thing-like (物化). The same stimulus divides according to whether it rests or overflows, and that division yields the opposite ends of the Way and thing-becoming. Second, Dongmu draws the same division in the contrast of the desiring mind and the righteous mind.
以慾心而喜者 急喜而必傷 以義心而喜者 緩喜而不傷 凡人皆然 He who rejoices with a desiring mind rejoices swiftly and is surely injured; he who rejoices with a righteous mind rejoices slowly and is not injured. So it is with all people.
The same joy: he who rejoices with a desiring mind (慾心) rejoices swiftly (急喜) and is surely injured; he who rejoices with a righteous mind (義心) rejoices slowly (緩喜) and is not injured—so it is with all people (凡人皆然). What divides injury from non-injury here is not the kind of emotion but from what mind it issues and at what speed it goes. For grief too Dongmu sets the same couplet: he who grieves with a desiring mind grieves swiftly and is surely injured; he who grieves with a righteous mind grieves slowly and is not injured. (Dongmu set this contrast explicitly at the two places of joy and grief. One may suppose the same structure holds for anger and pleasure as well, but this study confines its citation to the joy and grief the text states explicitly.) Third, the Banseongjam records the moment of not crossing that threshold.
詐心便發 未及行詐而反誠則學問也 The deceiving mind issues at once; if, before it reaches the act of deceiving, one turns back to sincerity, that is learning.
The deceiving mind issues at once (詐心便發)—the agitation of the mind itself cannot be blocked. But if, before it erupts into deed (未及行詐), one turns back (反誠), that is precisely learning. To let the stimulus issue yet slip out before it crosses into the act of deceiving—this is the state in which the mind-will is clear.
The three places say one and the same thing: if the mind-will is clear, then at a stimulus the nature stirs but rests in calm and does not erupt as disposition; if turbid, it cannot rest in the nature and overflows into disposition. What the clarity and turbidity of the mind-will divides is therefore not the choosing of one of two emotions to assign, but whether the shaken emotion rests and halts in the seat of seong or, unable to rest, crosses over into jeong. Seong and jeong are the two seats constitution has already wired; the mind-will, at the threshold between them, determines the resting and the overflowing.
Three misreadings must be forestalled here.
First, the stirring of the nature is not itself disease. That the mind-will is clear does not mean indifference to a stimulus. The nature is not-yet-issued (未發), not nothing (無); so long as one lives, it stirs at a stimulus without fail—if the grieving mind were zero, the very depth of “dwelling at ease and drawing deeply” (居之安資之深) would not arise. What Dongmu warned against is not the stirring but the excess.
恒戒哀怒之過度 不可强做喜樂虛動不及 Always guard against the excess of grief and anger; do not forcibly manufacture joy and pleasure into empty, deficient stirring.
Always guard against the excess of grief and anger, but do not forcibly manufacture (强做) joy and pleasure into empty stirring (虛動). It is not that the stirring is to be abolished but that the excess is to be guarded against; and to force oneself not to stir is rather an empty stirring, and worse. To make the stirring of the nature zero is not Dongmu’s aim. Here the path divides from one that takes the unmoved mind as its goal—even the unmoved mind of banseong still issues sasim. It is not that the agitation does not come, but that it does not reach the act of deceiving.
Second, not crossing that threshold is not endurance but a change of phase (相). To press down by force what would erupt as disposition (强做) is what Dongmu forbade—forced pressing produces empty stirring that festers within, and this is precisely thing-becoming (物化) and fetter (桎梏). Banseong is not pressing. It is letting flow along the grain of seong (the surface) before it falls into jeong (the interior)—the same grief, not falling into grief-as-disposition (resignation and blame) but spreading as grief-as-nature. If pressing the lid on boiling water is endurance, lowering the flame is banseong. The Chobon-gwon records this non-pressing as virtue and as measure: 旣發而不强揠者—only he who does not forcibly yank what has already issued—has the virtue of sincerity and accords with measure; and to yank forcibly and enlarge it (强揠而大做) is not merely useless but indeed harmful (非徒無益而又害之). And this turning-back does not end at a single stroke—屢復屢失, as Dongmu could not put away sasim even at fifty-seven, it is a thing repeated at every moment.
Third, the clarity and turbidity of the mind-will is therefore not nature and disposition themselves. The clarity and turbidity of the mind-will is a variable degree (萬殊); nature and disposition are the phases of an emotion (not-yet-issued and already-issued). The former determines the threshold of the latter; it is not that the degree of clarity or turbidity is the nature and disposition themselves. To smear the two together is to confuse the cultivating of the mind-will with the abolishing of emotion, and to fall into the very “empty, deficient stirring” (虛動不及) Dongmu so insistently warned against.
The Dokhaeng-pyeon nails down the place of this threshold in its own language as well. The Geonjam records:
知天然後喜怒哀樂已發而節也 知人然後喜怒哀樂未發而中也 Only after knowing Heaven are joy, anger, grief, and pleasure measured once issued; only after knowing others are they centered before issuing.
Only after knowing Heaven are joy, anger, grief, and pleasure measured once already issued (已發而節); only after knowing others are they centered before being issued (未發而中). Then Dongmu records what that jiin knows: only after thoroughly knowing (洞知) the evil desires (惡慾) of all the world’s hearts is one centered before issuing. Jiin, then, is to see through the evil desires of others, and that is the direct condition for keeping joy, anger, grief, and pleasure centered before they issue. The double collapse seen in section 1 closes here: jiin is the condition for being centered before issuing, yet the unworthy, immature in that jiin (未賞全味), fails to enter the center before issuing, and fails as well to gather through banseong what has thus erupted (行己不誠). The Geonjam’s 知人→未發而中 and the Banseongjam’s 未及行詐→反誠 are the front and back of the single threshold that is the mind-will, and the place where the two have collapsed together is precisely the unworthy’s poksang.
4. Nature to the Surface, Disposition to the Interior — and the Region
Suppose one has crossed the threshold of the mind-will and either rests in the nature or erupts as disposition. The two go to different places in the body. Dongmu divides the directions in which nature and disposition travel into surface (表) and interior (裏). The “Treatise on the Internally-Affected Small-Intestine Disease of the Taeyangin” (太陽人內觸小腸病論) records that direction explicitly.
太陽人 哀心深着則傷表氣 怒心暴發則傷裡氣 In the Taeyangin, when the grieving mind sinks deep it injures the surface qi; when the angry mind erupts violently it injures the interior qi.
When the Taeyangin sinks deep into the grieving mind (his nature) it injures the surface qi; when his angry mind (his disposition) erupts it injures the interior qi. In the same text Dongmu sets the same structure for the other three constitutions: in the Soyangin the anger-nature injures the mouth-and-bladder qi and the grief-disposition the kidney-and-large-intestine qi; in the Soeumin the pleasure-nature injures the eye-and-spine qi and the joy-disposition the spleen-and-stomach qi; in the Taeeumin the joy-nature injures the ear-and-brain qi and the pleasure-disposition the lung-and-stomach-cavity qi. The nature-qi to the surface, the disposition-qi to the interior—the division of nature and disposition is precisely the division of surface and interior.
Why the nature-qi goes to the surface the Sadannon records by its directionality. The nature-qi is expansive-scattering (闊散) and disperses outward; the disposition-qi is urgent-pressing (促急) and collides inward. When the Taeyangin’s grief-nature scatters expansively, qi is poured into the lung and the lung grows the stronger (哀性闊散則氣注肺而肺益壯); when the anger-disposition presses urgently, qi jolts the liver and the liver is the more pared down (怒情促急則氣激肝而肝益削). The nature, a movement spreading outward, goes to the surface; the disposition, a movement crowding inward, goes to the interior.
Here the fourth part sets its decisive guard: surface and interior are an axis of position (位), not an axis of gravity (輕重, lighter-and-heavier). The speed at which the nature (surface) festers is slower than the disposition (interior) (the 緩 of 緩喜而不傷). But that it festers more slowly does not make the disease lighter. Which is the root-disease (本病) is determined not by the speed of festering but by which side constitution has made the vital point. In the Taeyangin the surface is, on the contrary, the root-disease. The “Treatise on the Internally-Affected Small-Intestine Disease of the Taeyangin” records that surface-disease: 解㑊 (haeyeok), arising when the deep-sunk grieving mind injures the surface qi, is the most grave grade of the Taeyangin’s spine-and-loin disease, with the upper body intact but the lower body slack and unable to walk; for its treatment Dongmu names the Ogapi-jangcheok-tang (五加皮壯脊湯), and above all enjoins guarding against deep grief and sharp anger (戒哀遠怒). For the Taeyangin, then, the path by which the nature (grief) injures the surface is the gravest of all.
Why this guard is decisive in the fourth part lies in the constitution of 鄙 (the mean). The mean is the Taeyangin (by the Chobon-gwon’s constitutional assignment). In the Taeyangin the nature (grief) goes to the surface and becomes the root-disease, the grave grade, while the disposition (anger) going to the interior is rather secondary—a place where nature-and-surface is heavy and disposition-and-interior is light, inverted from the common assumption. So let it be nailed down in one sentence: the instant one deems it light because the nature goes to the surface, in the Taeyangin it becomes at once a fatal misreading. To read the mean’s poksang lightly because it is on the surface side is to read in reverse the very place Dongmu called gravest. The scheme “nature→surface→light” breaks at once in the case of the mean.
Thus the final region the stimulus reaches in the body is fixed by the intersection of two layers. One layer is the weak viscus fixed by constitution—in the Taeyangin the liver is small, in the Soyangin the kidney, in the Soeumin the spleen, in the Taeeumin the lung, and that small viscus is the vital point. The other layer is whether it is the surface region the nature-qi travels to or the interior region the disposition-qi travels to. Even within the same constitution the region that collapses through the nature and the region that collapses through the disposition diverge—even in the Taeyangin, the surface (loin-and-spine) that collapses when sunk in the grief-nature and the interior (small intestine) that collapses when the anger-disposition erupts are different places. At that intersection where the weak viscus of constitution meets the phase of nature-and-disposition, the abstract jang at last lands upon a single region of the body.
This far is the general path by which what was received in the jang narrows down to a specific place in the body. The guk receives in the jang, the clarity and turbidity of the mind-will divides nature from disposition, nature and disposition divide into surface and interior, and surface-and-interior meets the region fixed by constitution. But passing this path once does not yet make disease. The bok (暴) of poksang is, in origin, not a single event but the repetition of rise-and-fall—頻起頻伏, 屢得屢失, the repetition of rising and subsiding again and again is the substance of bok. When, unable to rest in the nature, one falls repeatedly into disposition, that repetition fixes the bias leaning toward one viscus, and that fixation at last hardens into the form of disease. If the dividing of a single shaking into nature and disposition is the path so far, the inscribing onto the body of that division accumulated repeatedly toward one side is the next place. What the next section shows is the four stages by which this repetition collapses in the body of the unworthy—bibaktamna—and into what bodily symptoms that collapse closes.
5. The Unworthy’s Poksang — the Direction in Which the Circuit Breaks Down
The previous section drew the path by which a single shaking, received in the jang, passes through the threshold of the mind-will and divides into nature and disposition, that division into surface and interior, and again narrows down to the region fixed by constitution. But if it ended there, it would not yet be disease. To grieve once and to be angry once happens to anyone, and of itself no viscus collapses. Disease is inscribed only when that shaking repeats. This section watches the four stages by which that repetition collapses in the body of the unworthy—bibaktamna.
The Starting Point of Collapse — Reading the Same Circuit in Reverse
One thing must be noted first. The body Dongmu drew was not built to collapse. It is a well-turning circuit. As Lee Gi-bok (2014) precisely reconstructed, the sacho (四焦, four-burner) physiology of the “Treatise on the Viscera” (臟腑論) is a physiology of completion—the qi of grain and water flows from the stomach-cavity to the large intestine, distributed evenly to the four burners, and if the ears, eyes, nose, and mouth are used far, large, broad, and deep, the essence-spirit-qi-blood live (深遠廣大則生), and if the lung, spleen, liver, and kidney are used through study, inquiry, thought, and discernment rightly, the fluid-saliva-fat-oil fill (正直中和則充). That body, where the qi flows evenly, is the body of the consummate great man. Lee saw that this circuit is driven not by a cosmology such as the five phases but by the active activity by which a person relates to the world—and in this his reading meets exactly the path this study has followed from section 1, that the jang drives the body.
This study, upon the completion of that sacho Lee established, asks the one thing he did not treat: what happens when that circuit turns in reverse. Lee’s §3.2.4 looks thoroughly only at the well-turning body. Of the two faces—that the same grief, if slow, becomes the force that fills the lung, but if swift becomes the weapon that pares that lung down—he drew only the filling side. Poksang, the threshold of the mind-will, the fettering of the loosened mind: none are in that section. But if the same physiological structure can also turn in the direction of collapse, then the very “Treatise on the Viscera” that drew the circuit of completion also holds within it the circuit of collapse. What the fourth part means to see is that reverse direction. If Lee reconstructed the forward direction of the sacho (completion), this study joins its reverse direction (poksang) to the Dokhaeng-pyeon of the Gyeokchigo—the opposite movement of the same circuit.
Four Stages — Following the Mean (the Taeyangin)
Let me follow the path of collapse in one person to the end. The mean is the Taeyangin (section 1, the Chobon-gwon’s assignment). The Taeyangin’s weak viscus is the liver, and his disposition is anger. That when the anger-disposition presses urgently, qi jolts the liver and pares it down (怒情促急則氣激肝而肝益削) was seen in section 4. Now, when that anger rises and subsides again and again, what happens?
First, the rise-and-fall of emotion is transcribed into the rise-and-fall of a region. The Chobon-gwon records:
頻起怒而頻伏怒則兩脇暴盛而暴衰也 If one frequently rouses anger and frequently subdues it, both flanks suddenly flourish and suddenly wane.
If one frequently rouses anger and frequently subdues it (頻起怒而頻伏怒), both flanks suddenly flourish and suddenly wane (兩脇暴盛而暴衰). Here it becomes clear what the bok of poksang is—it is not the kind of emotion but the rise-and-fall itself. Not that the anger is once deep, but that the amplitude of its rising and subsiding again and again makes the flanks physically flourish and wane. The rise-and-fall of the mind is transcribed directly into the rise-and-fall of the body. This transcription is the actual place where the bodily cause crosses into the body—Dongmu did not speak abstractly of the mind “injuring” the body, but recorded which region physically oscillates and how.
Second, the oscillating region pares down the viscus at that place.
兩脇暴盛而暴衰則肝血傷也 If both flanks suddenly flourish and suddenly wane, the liver-blood is injured.
If both flanks suddenly flourish and wane, the liver-blood is injured (肝血傷). The flanks are where the liver is seated, so the abrupt oscillation of that region pares down the liver-blood. And in the Taeyangin the liver is, in origin, the small viscus—the vital point. The already-small liver is the more pared by the repeated bok of the anger-disposition; thus the same poksang is gravest in the Taeyangin’s liver. That Dongmu paired each of the four emotions with a viscus (anger→liver-blood injury, joy→spleen-qi injury, grief→kidney-essence injury, pleasure→lung-spirit injury) is a universal correspondence, but the place where that universal is gouged deepest in a given constitution is that constitution’s weak viscus.
Third, the pared viscus reaches even the body’s outermost tissue. Dongmu does not stop the viscus’s injury there but joins it to the body’s outermost tissue.
肝部衰弱則筋脉酸 If the liver region weakens, the sinews and vessels ache.
If the liver weakens, the sinews and vessels ache (筋脉酸). At the same place Dongmu joins all four viscera to the outermost tissue—if the lung weakens the skin and hair scorch (皮毛焦), if the spleen weakens the flesh-grain chills (肉理寒), if the kidney weakens the marrow withers (骨髓枯). A single thread begun in the mind closes into bodily symptoms one can touch by hand: sinews aching, flesh chilling, marrow withering, skin scorching. Here the common view that reads poksang only as a discipline of the emotions divides—what Dongmu drew is a mechanism in which the mind’s agitation issues in visible bodily symptoms.
Fourth, when that injury deepens further, it reaches even the sin (神, spirit). Dongmu sees the viscus’s injury in two layers. The poksang so far is the first-order injury, to the blood-qi-essence-spirit. Above it is one more layer—when the emotion does not merely oscillate but races to the end and loses measure (極), the deeper place, the hon-baek-ji-ui (魂魄志意, the four spirit-faculties), is injured.
怒極者 怒之不勝其忿而悲哀動中則肝魂傷也 In one whose anger reaches the extreme, the anger cannot master its indignation and grief stirs within, so that the liver-hon is injured.
In one whose anger reaches the extreme (怒極者), unable to master the indignation, grief stirs within and the liver-hon is injured (肝魂傷). When joy reaches the extreme the spleen-baek, when grief the kidney-ji, when pleasure the lung-ui is injured. If oscillation (暴) pares the blood-qi-essence-spirit as the first-order injury, then immoderation (極) pares the sin dwelling in that viscus—the hon-baek-ji-ui—as the second-order injury. And at the place where that sin is obstructed, Dongmu sees the great disease.
肝魂淫則恍惚作也 If the liver-hon grows dissolute, bewilderment arises.
If the liver-hon grows dissolute, bewilderment (恍惚) arises. At the same place Dongmu pairs the obstruction of the four spirit-faculties with four great diseases—肺意阻則怔忡 (if the lung-ui is blocked, palpitation), 脾魄蕩則悅亂 (if the spleen-baek is shaken, derangement), 腎志促則健忘 (if the kidney-ji is hurried, amnesia). The mean (the Taeyangin) reaches bewilderment as the hon of his weak viscus, the liver, is pared.
Thus a single thread is drawn to the end: the repeated bok of the anger-disposition oscillates the flanks (①), the oscillation pares the liver-blood (②), the pared liver makes the sinews ache (③), and that injury, deepening, shakes the liver-hon until it reaches bewilderment (④). A path begun in a single agitation of the mind closes at the deepest place of the body, the disease of the sin.
Four Types, One Law
So far one person, the mean, has been followed; but the four of bibaktamna each tread the same chain in a different viscus. And the way the four scatter has one law. The Sadannon records:
哀怒之氣逆動則暴發而並於上也 喜樂之氣逆動則浪發而並於下也 上升之氣逆動而並於上則肝腎傷 下降之氣逆動而並於下則脾肺傷 When the qi of grief and anger moves contrarily, it erupts violently and crowds upward; when the qi of joy and pleasure moves contrarily, it surges and crowds downward. The ascending qi, moving contrarily and crowding upward, injures the liver and kidney; the descending qi, moving contrarily and crowding downward, injures the spleen and lung.
When the qi of grief and anger moves contrarily it erupts and crowds upward (並於上); when the qi of joy and pleasure moves contrarily it surges and crowds downward (並於下). Crowding upward injures liver and kidney; crowding downward injures spleen and lung. The bok of the four emotions, then, strikes no viscus at random but follows the direction of up and down. Grief and anger rise to strike liver and kidney; joy and pleasure descend to strike spleen and lung.
Lay the four of bibaktamna upon this directional law, and their collapse divides into exactly two symmetrical branches. The mean (Taeyangin) strikes the liver with the anger-disposition, the shallow (Soyangin) strikes the kidney with the grief-disposition—both are the upward-crowding branch. The greedy (Taeeumin) strikes the lung with the pleasure-disposition, the cowardly (Soeumin) strikes the spleen with the joy-disposition—both are the downward-crowding branch. The self-destruction of bibaktamna forms a symmetry of upper (liver-kidney) and lower (spleen-lung). The four types tread the same four stages each in their weak viscus, and whether that weak viscus lies above or below is divided by the Sadannon’s directional law.
Gather into one place the chain the four types tread, and it runs thus. The mean (Taeyangin·liver): the anger-disposition shakes the flanks, pares the liver-blood, makes the sinews ache, and the liver-hon is shaken to bewilderment; and at the surface, the grief-nature sinks deep and closes as 解㑊 (haeyeok), the most grave grade of the spine-and-loin disease. The shallow (Soyangin·kidney): the grief-disposition shakes the spine, pares the kidney-essence, withers the marrow, and goes to the place where, the large intestine not passing, the chest burns as if afire (少陽人大便不通則胸膈必如烈火). The greedy (Taeeumin·lung): the pleasure-disposition shakes the shoulders, pares the lung-spirit, scorches the skin and hair, and the lung-ui is blocked to palpitation. The cowardly (Soeumin·spleen): the joy-disposition shakes the chest, pares the spleen-qi, chills the flesh, and the spleen’s transformation collapses so that diarrhea will not stop and below the navel turns cold as ice (少陰人泄瀉不止則臍下必如氷冷). The four collapse different viscera with different emotions into different diseases, yet the form of the collapsing path is one—the path by which the repeated bok pares the weak viscus and closes upon one’s own body.
With this, the question posed in section 1—where does the revolution that fails to turn back go?—is answered in the body. Bibaktamna is one whose aperture is sealed so that he does not fully know others (jiin untasted, second part), who fails to turn back through banseong (haenggi bulseong, third part), and who is fixed at the place where disposition erupts repeatedly. Thus he rouses in his own joy, anger, grief, and pleasure the very poksang he dealt to another, so that the bok he sent to another on the myeon returns through the gukhoe and at last pares his own weak viscus. The one revolution begun in relation closes at the deepest place of one’s own body.
6. The Work of Keeping It from Closing — Spirit-Disease and Constant Calm
Section 5 followed the repeated bok paring the weak viscus to the very place where it shakes the sin. The mean’s liver-hon is shaken to bewilderment, it said. But the place where Dongmu drew spirit-disease is not one. The Chobon-gwon paired the obstruction of the four spirit-faculties with four diseases (the Fifth Statute, 第五統), and the Gwangje-seol nailed down as great disease only two of them. At the place where these two diverge lies the last knot of the fourth part. And what unties that knot is precisely the single medicine Dongmu prescribed: constant calm (恒寧靜, hang-nyeongjeong).
Spirit-Disease — the Four Places of the Fifth Statute
Let me first see the whole of spirit-disease in the Chobon-gwon. The Fifth Statute records:
肺意阻則怔忡作也 脾魄蕩則悅亂作也 肝魂淫則恍惚作也 腎志促則健忘作也 If the lung-ui is blocked, palpitation arises; if the spleen-baek is shaken, derangement arises; if the liver-hon grows dissolute, bewilderment arises; if the kidney-ji is hurried, amnesia arises.
If the lung-ui is blocked, palpitation (怔忡); if the spleen-baek is shaken, derangement (悅亂); if the liver-hon grows dissolute, bewilderment (恍惚); if the kidney-ji is hurried, amnesia (健忘). When the sin dwelling in each of the four viscera—ui, baek, hon, ji—is each blocked, shaken, made dissolute, and hurried, a different great disease arises. The terminus of the two-layer injury seen in section 5 is here—above the first order, where oscillation (暴) pares the blood-qi-essence-spirit, is the second, where immoderation (極) pares the hon-baek-ji-ui, and the end of that second order is these four spirit-diseases.
Lay these four spirit-diseases upon the four types of the fourth part, and section 5’s chain is filled to its last cell. The greedy (Taeeumin·lung) reaches palpitation as the lung-ui is blocked; the cowardly (Soeumin·spleen) reaches derangement as the spleen-baek is shaken; the mean (Taeyangin·liver) reaches bewilderment as the liver-hon grows dissolute; the shallow (Soyangin·kidney) reaches amnesia as the kidney-ji is hurried. The four types tread the same chain each in their weak viscus and close upon the disease of the sin dwelling in that viscus. The Fifth Statute is the scheme that draws those four closings in one place.
The Divergence — the Gwangje-seol Speaks of Only Two
But the Gwangje-seol, which Dongmu wrote in his late years, does not join these four places as they are. The Gwangje-seol records the mind each constitution always holds (恒心, the constant mind), and where that mind goes when it overflows—and there it draws the path to great disease in only two.
太陰人恒有慟心 … 若慟心至於怕心則大病作而怔忡也 怔忡者太陰人病之重證也 少陽人恒有懼心 … 若懼心至於恐心則大病作而健忘也 健忘者少陽人病之險證也 The Taeeumin always has a grieving mind … if the grieving mind reaches a dreading mind, great disease arises as palpitation; palpitation is the grave grade of the Taeeumin’s disease. The Soyangin always has a fearing mind … if the fearing mind reaches a terrified mind, great disease arises as amnesia; amnesia is the perilous grade of the Soyangin’s disease.
The Taeeumin always has a grieving mind (慟心), which on reaching a dreading mind (怕心) produces great disease, palpitation, the grave grade of the Taeeumin’s disease. The Soyangin always has a fearing mind (懼心), which on reaching a terrified mind (恐心) produces great disease, amnesia, the perilous grade of the Soyangin’s disease. This far does not diverge from the Fifth Statute—palpitation in the Taeeumin (lung), amnesia in the Soyangin (kidney), the two places exactly the same. But in the remaining two, the Gwangje-seol halts.
少陰人恒有不安定之心 不安定之心寧靜則脾氣卽活也 太陽人恒有急迫之心 急迫之心寧靜則肝血卽和也 The Soeumin always has an unsettled mind; if the unsettled mind is calm, the spleen-qi at once revives. The Taeyangin always has an urgent mind; if the urgent mind is calm, the liver-blood at once harmonizes.
The Soeumin always has an unsettled mind, which if calm makes the spleen-qi at once revive (脾氣卽活); the Taeyangin always has an urgent mind, which if calm makes the liver-blood at once harmonize (肝血卽和). For the Taeeumin and Soyangin Dongmu drew even the path by which the mind overflows to great disease, but for the Soeumin and Taeyangin he recorded only the side where the viscus revives when the mind is calm, and did not record to what great disease it overflows. Where the Fifth Statute fills all four places, the Gwangje-seol leaves two empty.
How is this asymmetry to be read? One thing must be made clear—Dongmu did not hold that the Taeyangin and Soeumin have no spirit-disease. Had he, he would not have recorded the dissolute liver-hon and shaken spleen-baek in the Fifth Statute. Moreover, the Taeyangin’s great disease lies elsewhere—haeyeok, seen in section 5, the most grave grade of the spine-and-loin disease arising when the deep-sunk grieving mind injures the surface qi. The Soeumin too holds his own great disease apart: ceaseless diarrhea and an ice-cold below-navel. The gravest place of the Taeyangin and Soeumin, then, lies not in spirit-disease (bewilderment, derangement) but in another disease, and the Gwangje-seol appears to have named, for each constitution, the great disease that strikes clinically first—for the Taeeumin and Soyangin that happened to be spirit-disease (palpitation, amnesia), and for the Taeyangin and Soeumin it was a place other than spirit-disease.
Therefore this study sets the framework of spirit-disease as the four assignments of the Fifth Statute. The Gwangje-seol’s palpitation and amnesia are, among those four assignments, the two cases Dongmu drew to the very end of the path to great disease—not a reduction of the whole of spirit-disease to two, but an exemplification of two of the four followed to their clinical terminus. Taking this reading, the Fifth Statute (the four places of theory) and the Gwangje-seol (the two examples of clinic) do not diverge but overlap in layers. (One may also read this divergence as a trace of Dongmu’s own late revision—the narrowing of the four spirit-disease assignments to two in clinical practice. But that bibliographic judgment exceeds the scope of this study and is deferred to a separate place.)
The Medicine Is One — Constant Calm
If the four spirit-diseases all come from one root, then their medicine too is one. Look again at the four passages of the Gwangje-seol, and the branch point dividing them from the path to great disease hangs on a single word—calm (寧靜). The grieving mind, if calm, reaches the Way (慟心寧靜則造於道); if it overflows, it becomes thing-like (慟心益多則放心桎梏而物化). Whether the same mind rests in calm or overflows divides the Way from great disease. This is exactly the structure of the threshold of the mind-will seen in section 3—calm is precisely resting at that threshold, and overflowing (益多) is precisely crossing the threshold and erupting as disposition.
Then how does one rest in calm? Dongmu sets a different prescription for each constitution.
太陰人察於外而恒寧靜慟心 少陽人察於內而恒寧靜懼心 太陽人退一步而恒寧靜急迫之心 少陰人進一步而恒寧靜不安定之心 如此則必無不壽 The Taeeumin, examining the outer, constantly calms the grieving mind; the Soyangin, examining the inner, constantly calms the fearing mind; the Taeyangin, stepping back one pace, constantly calms the urgent mind; the Soeumin, stepping forward one pace, constantly calms the unsettled mind. Do thus, and none will fail to live out their years.
The Taeeumin, examining the outer (察於外), constantly calms the grieving mind; the Soyangin, examining the inner (察於內), the fearing mind; the Taeyangin, stepping back one pace (退一步), the urgent mind; the Soeumin, stepping forward one pace (進一步), the unsettled mind—do thus, and none will fail to live out their years (如此則必無不壽). The four constitutions govern the mind each in a different direction, but the place that governing faces is one: constant calm. And its end is not deathlessness but longevity—if poksang is the path that pares life away, constant calm is the path that halts that paring and fills out one’s natural span.
Here one more prescription Dongmu added joins the beginning and end of this study.
太陽人恒戒怒心哀心 少陽人恒戒哀心怒心 太陰人恒戒樂心喜心 少陰人恒戒喜心樂心 如此則必無不壽 The Taeyangin always guards against the angry mind and grieving mind; the Soyangin against the grieving mind and angry mind; the Taeeumin against the pleasure mind and joy mind; the Soeumin against the joy mind and pleasure mind. Do thus, and none will fail to live out their years.
The Taeyangin always guards against the angry and grieving minds; the Soyangin against the grieving and angry; the Taeeumin against the pleasure and joy; the Soeumin against the joy and pleasure—do thus, and one lives out one’s years. The two minds each constitution must guard against are precisely that constitution’s disposition and nature—for the Taeyangin, anger (disposition) and grief (nature). As seen in section 5: the Taeyangin’s anger-disposition strikes the interior (liver) and the grief-nature strikes the surface (loin-and-spine), so to guard against both together is to block both the eruption of the interior and the deep-sinking of the surface. This last prescription of the Gwangje-seol is, then, a prescription that climbs back up the path of nature-disposition and surface-interior drawn by the Sadannon and the “Treatise on the Internally-Affected Small-Intestine Disease,” to block it at the entrance.
The Return to Gukhoe — Banseong Is Constant Calm
With this, the three parts of Guk·Myeon·Gukhoe and the present part close in one place. The third part saw the revolution of gukhoe close through banseong or fail to close through haenggi bulseong. Banseong was the act of turning back when sasim arises, before it erupts into the act of deceiving (詐心便發 未及行詐而反誠). Seen from the fourth part, that banseong is, in the language of medicine, constant calm. To let sasim issue but not cross into the act of deceiving, and to let the grieving mind stir but rest in calm and not cross into thing-becoming, are one and the same act occurring at one and the same threshold. The turning-back the Banseongjam drew in the seat of relation, the Gwangje-seol drew again in the seat of the body as constant calm.
Thus the poksang of bibaktamna obtains its medicine from the opposite side. The reason they incur poksang at every turn was that, immature in jiin, they fail to enter the center before issuing (the collapse of the not-yet-issued), and, conducting themselves without sincerity, fail to gather after issuing (the un-gathering of the already-issued). Constant calm is the prescription that fills both places together—examining the outer and the inner (察於外·察於內), examining others and oneself to approach jiin, is the medicine before issuing; stepping back or stepping forward one pace (退一步·進一步), placing the mind in calm, is the medicine after issuing. The two deficits seen in section 1 are filled, exactly interlocking, by the two prescriptions of the Gwangje-seol.
That the gukhoe never finally closes meant, in the third part, the opening of a revolution that fails to complete; but in the fourth part it takes on another sense—the endless repetition of constant calm, the work of turning back each time so that the revolution of poksang does not close upon one’s own viscus, is itself the not-closing. As banseong is 屢復屢失 (as Dongmu could not put away sasim even at fifty-seven), so constant calm too does not end at a single stroke. The one sameness within the ten thousand differences of bibaktamna—the possibility of aspiring to sagehood (希聖)—appears, in the seat of the body, as the possibility of filling out one’s natural span through that endless turning-back. The single step of turning one’s own mind back to calm each time, at that place that has not closed, is what gukhoe says last, and the single path of saving the body on the road where the mind injures the body.
A Remaining Place — A Separate Study on the Four Beginnings and Seven Feelings
This study treated poksang through the four dispositions of joy, anger, grief, and pleasure (四情). But where Dongmu’s theory of the emotions diverges from, and where it meets, the Neo-Confucian debate on the four beginnings and seven feelings (四端七情) is a place this study could not finally inquire into. The way Dongmu divided joy, anger, grief, and pleasure into nature and disposition is not the same as the issuing-of-principle / issuing-of-qi (理發·氣發) framework of Toegye and Gobong, nor unrelated to it—measuring that distance requires the separate work of placing the Gyeokchigo’s theory of the emotions within the history of Joseon Neo-Confucianism. As this exceeds the scope of the present study, it is deferred to a separate place, the same place as the critique of the Yijing-lineage foundation.
References
- Yi Je-ma. Gyeokchigo (格致藁). Han Du-jeong, ed. Hamhung: Deokheung Printing; 1940. (Korean)
- Yi Je-ma. Dongui Suse Bowon (東醫壽世保元). First edition 1894, Sinchuk edition 1901. (Korean)
- Yi Je-ma. Dongui Sasang Chobon-gwon (東醫四象初本卷). (Manuscript). (Korean)
- Yi Je-ma. Dongmu Yugo (東武遺稿). Yi Chang-il, ed. & trans. Seoul: Cheonggye; 1999. (Korean)
- Choi Jang-hyuk. A Field Assigns the Role: The Relational-Dynamic Structure of Palgwaejam in Gyeokchigo. 溯源齋. 2026. Available from: https://sowonjae.dongjedang.com/post/2026-06-20-palgwaejam-field-role/ (Korean)
- Choi Jang-hyuk. Gisetwisang and the Contact Surface: A Reinterpretation of the Eight Trigrams in the Banseongjam of Gyeokchigo. 溯源齋. 2026. Available from: https://sowonjae.dongjedang.com/post/2026-06-24-gisetwisang-contact-surface/ (Korean)
- Lee Gi-bok. The Medical Thought and Practice of Dongmu Yi Je-ma (1837–1900): The Reconstruction of the East Asian Medical Tradition and the Birth of “Cheon-in-seong-myeong Visceral Medicine” [dissertation]. Seoul: Seoul National University, Program in History and Philosophy of Science; 2014. (Korean)
- Bae Yeong-sun. Yi Je-ma’s Theory of the Human: Centered on the Typology of the Common Man. Journal of the Society for Studies of National Culture. 2012;50:323-357. (Korean)
- Yun Deok-yeong, Ko Byeong-hee. A Study on the Bibaktamna in the Dokhaeng-pyeon. Journal of Sasang Medicine. 1996;8(1):57-74. (Korean)
- Lee Su-gyeong, Ko Byeong-hee, Song Il-byeong. A Documentary Study on the Formative Process of Sasang Medicine. Journal of Sasang Medicine. 1998;10(1):41-54. (Korean)
- Lim Byeong-hak. A Study on the Correlation Between the Sa-sim-sin-mul of the Gyeokchigo and the Cheon-in-seong-myeong of the Dongui Suse Bowon. Toegye Studies and Confucian Culture. 2016;58. (Korean)